Man äger ej snille för det man är galen

Från Svenska Dikter
Hoppa till: navigering, sök

Skaldestycke, Insändt til Sällskapet: Pro Sensu Communi d. 1 Sept. 1787

Jag medger det – Helt visst blef mången stor mans del
At snafva något fjät, at mörkna vissa stunder.
Alt ytterligt är stäldt på gränsen af et fel:
Ju högre bergets spets, des brantare derunder.

Känn faran, dödlige! af Snillets himlalån.
Nyss Gud, nu åter mask, hvad sänkte dig? – En svindel.
Den stora spännings-kraft, som lyft dig, Snillets son!
Hvad är han? – Blott et hår, blott tråden af en spindel.

Han, som sin ära stödd på tjugu sekler ser,
Som högst bland Skalderne i evigt lof regerar,
Visst slumrar han ibland, vår goda Far, Homer:
Horatii Egna ord – Förlåt jag blott citerar.

Der näst, o Edens Skald! står du vid Snillets thron –
Men ... Dödens aflelse af Syndens hor med Satan! ...
Men ... Himlens canonad! ... Är detta Skaldens ton?
Ej skrålet mera likt, af någon full på gatan?

Blef då förvillelsen allena Skaldens lott? –
Är dårskap blott en frukt i Vitterhetens rike? –
Nej, Vishet, Vishet sjelf är stängd af krets och mått;
Stig öfver, eller vik – och du är fänans like.

Du, som af äplets fall för Stjernan lagar fann,
Som mätt Calculens djup, och klufvit Ljusets stråle! –
Också red du en gång til Bedlam, store man!
Från Apocalypsis uppå en musblack fåle.

Och du, som menniskan det stora budord skänkt:
At blott i Tviflets spår til sanningarne vandra!
Du glömmer det – och strax bland Hvirflar, oförtänkt,
Du famlar yr och blind, som Mesmer, och vi andra.

Men fast man någon gång i Solen fläckar såg,
Blir Månen likafullt, med sina fläckar, Måne.
Fast Newton sjelf en dag i Andefeber låg,
Blir Swedenborg ändå helt rätt och slätt – en fåne.

J, narrar utan smak, som Gudarasande
Tron eder stora bli med stora Skalders brister!
J, narrar utan vett i Vettenskaperne:
O Swedenborgare! O Rosencreutzare!
O Drömmars tydare! O Skatters sökare!
Nummer-puncterare, Magnetiserare,
Physionom- Alchem- Caball- och Harmonister!

Er slutsats är förvänd. – En klok kan galen bli;
Den snille är i et, kan vurma i et annat:
Men tro at Snillets höjd är höjd af raseri,
Se deri, mina barn, bedran J er förbannadt.

Förgäfves sagdt! – Nå väl, en genväg öpnas er:
Pope puckelryggig var, Homer och Milton blinda.
At deras likar bli, godt folk! hvad tarfvas mer,
Än sätta puckeln på, och ögonen förbinda.

Men lemnom skämtets udd! – Försvagt des vapen är,
När Lagen ropar hämd och Religionen blöder;
När Samfunds-lugnet störs, och villan uprätt bär
Mot sanningen den arm, som sveket hemligt stöder.

Då Skaldmö! rusta dig, då fatta mordets dolk
Och slå den djerfvas bröst, at ärret evigt blifver! –
Din känsla väckte dig at bli förnuftets tolk:
Gå, lyd med värdighet den kallelse det gifver!

O Manhem! lika nämdt af gammalt mannavett,
Som gammalt mannamod; o säg, hvar skall du hamna
Ur dessa villors djup? – Et år och ännu et:
Och Bälten skall med blygd et vidsträckt Dårhus famna.

Från dårskap är all last: all dygd af ljuset är.
Et brott mot vettets bud är brott mot Majestätet,
Mot Menskjans majestät, och dit, Regent! – ty lär,
Der Fanatismen går, går Uproret i fjätet.

Förlåt mig sanningen, min Kung! – Förlåt den dygd,
Som häfver Skaldens bröst, som lyfter fria själar,
Som eldad för dit lof skall se med lika blygd
Din Spira sträckas ut til dårar, som til trälar.

Men J, som bindelen på deras ögon lagt,
Anförare! – Hvad är den lön J efterleten? –
Jag ser det – Ryktbarhet! alt lyder då din magt
Och dåren, dåren sjelf vill nå odödligheten!

Välan, den väntar er. Oss väntar i des famn
Den lagerkrans som mig, den tistel som er kröner –
Hör det, o Efterverld! Jag offrar deras namn
Til åtlöje för dig, och dina söners söner!

Anmärkningar

Str. 1.

      Det är i allmänhet genom trenne slags fel, som Snillet förlorar sig: Vanmagt, Yra och Afvikelse. Författaren ger exempel af hvardera slaget. Det är Homerus, slumrande, sen han dansat sig trött med Gracerna i Olympen; det är Milton, förvirrad, som rusar i en fÃ¥rahjord, sen han nederlagt kämpar; det är Newton, som vältrar Sisyphiska stenen, sen hans hand styrt stjernorne.

                   (– helt visst blef mÃ¥ngen stor mans del,
                   At snafva nÃ¥got fjät, at mörkna vissa stunder.)

Och i Str. 2.

                   (Känn faran, dödlige! af Snillets himlalÃ¥n.)

      Man bör noga märka, at Auctor säger mÃ¥ngen, men ej hvarje; faran, men ej följden. De bedraga sig mycket skamligt, som tro at förvillelsen är et vilkor för Snillet. Ty fast man beklagligen kan räkna en och annan bland store män, som nÃ¥gon gÃ¥ng afvikit frÃ¥n smak och förnuft, sÃ¥ hafva dock andre med lika säker som dristig fot genomvandrat sin bana. SÃ¥dane äro bland Skalderne: Virgilius, Horatius, Voltaire, Pope; bland Philosopherne: Locke, Helvetius, Montesquieu, D'Alembert, med flere.

                   (Den stora spännings-kraft, som lyft dig, Snillets son!
                   Hvad är han? – Blott et hÃ¥r, blott trÃ¥den af en spindel.)

      Huru skulle det ej förödmjuka den lilla menniskans stora högmod, om hon rätt insÃ¥g och kunde inse de svaga fjädrar, hvaraf all des ära, des dygd och snille bero, dessa fina band emellan kropp och själ, materia och tanka, physik och moral; dessa band, som alla känna, men fÃ¥ vÃ¥gat undersöka. Man tilstÃ¥r i allmänhet, at mat och dryck, at luft och rörelse verka ögonskenligen pÃ¥ vÃ¥rt lynne och vÃ¥ra förstÃ¥ndsgÃ¥fvor. Huru mÃ¥ngen stor Auctor har ej skrifvit platt, efter en elak matsmältning? Huru mÃ¥ngen dum hjerna har ej gnistrat af qvickhet efter et godt glas vin? Den sagtmodigaste menniska har ofta begÃ¥tt et mord i fylleri? Hvad vil det säga? Jo, at musten af et visst vegetabile, sväljd i hans mage, ingÃ¥ngen i mjölksaften, derifrÃ¥n i blodet, därifrÃ¥n Gud vet hvart, har gifvit honom en tanka, som han aldrig förut haft, väckt et begär som han nykter skulle fasat vid, och lyftat dolken i den frommes hand. Det Ã¥terstÃ¥r oss ännu en ny Vettenskap at utreda: det är en Läkarekonst för Själen. Den namnkunnige Camus är den enda som skrifvit i detta ämne. Han omtalar en man, ganska dum i sin ungdom, som efter et starkt fall, bleg en af de yppersta Snillen i sit tidehvarf. PÃ¥fven Clemens VII hade at tacka en blessure i hufvudet för sit förunderliga minne. Ännu äro ej Chirurgien och Medicin alt hvad de kunna och böra blifva. När de en gÃ¥ng förmÃ¥ at sträcka sin hjelp äfven til den moraliska och intellectuella menniskan, hvad nytt ljus skall ej upgÃ¥ för Philosophie och Lagstifning! Och hvarföre ej hoppas det? – Ännu en gÃ¥ng: om en viss grad af känslighet utgör grunden icke allenast til vÃ¥rt snille:
                   La sensibilité fait tout nôtre genie;
utan ock til vårt lynne, våra seder och dygder; om denna känslighet beror af organernes byggnad, af blodets beskaffenhet och omlopp, af vätskornes brist eller ymnoghet, af fibrernes spänstighet eller slapphet, med et ord, af helsan; och om helsan kan förbättras genom god diet och medicamenters bruk: hvem kan då tvifla at den dag bör komma, då man lika väl förstår at föra en regime för hjernan och hjertat, som för magen och bröstet, at bota elak smak som at bota elak syn, lastbara böjelser som sura upstigningar, Dumsot som Tvinsot, Grymhet som Feber; at ligga i cur för Secteriskt som för Veneriskt, sticka Swedenborgianisme som man sticker Starren, laxera för confusion som man laxerar för obstruction, och at äta sig up til snille och dygd.

Str. 3.

                   (Visst slumrar han ibland, vÃ¥r goda Far Homer.)

      Ingen är värd at beundra en stor man, som ej äfven förstÃ¥r att känna des fel. Oaktadt alt hvad Pedantskan Dacier och alla Ã¥lderdomens öfriga blinda Afgudadyrkare sÃ¥ ofta uprepat til Homeri försvar, kan han dock aldrig bland Läsare af sund smak befrias frÃ¥n den förebrÃ¥else, at föga nÃ¥gon Skald fallit mera lÃ¥gt ifrÃ¥n en större höjd. Det mÃ¥ vara eller icke, et fel af hans tid, af den rÃ¥het i seder och brist pÃ¥ uplysning, som herrskade hos hans landsmän; sÃ¥ blir det dock altid lika stötande och osmakligt, at se hans Gudar handla som dÃ¥rhushjon, och hans Hjeltar som Cannibaler; lika litet värdt beundran och än mindre efterföljd, at den ljungande Jupiter i en Gudaförsamling hotar Juno med stryk; at den tappra Mars, sen han är sÃ¥rad af Diomedes, ger sig at skrika som , man, utan at göra sÃ¥ mycket som en, sÃ¥ vida han i stället at hugga Grekerne i stycken, fördrifver sin tid med at jämra sig för Jupiter. Horatius var en man at känna Homerus i sin styrka och sin svaghet. Han berömmer ej, han försvarar ej, han apar ej hans fel, icke en gÃ¥ng at han ursäktar dem. Nej, det smärtar, det förargar honom, at se et sÃ¥ lysande Snille dÃ¥ och dÃ¥ fördunklas: Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus.

Str. 4.

                   (Men.. Dödens aflelse af Syndens hor med Satan!
                   Men.. Himlens canonad..!)

      Man kunde göra en mycket lÃ¥ng förteckning pÃ¥ de dÃ¥rskaper at ömkas Ã¥t, de orimligheter at förvÃ¥nas af, de otäckheter at vämjas vid, hvarmed Miltons Paradis öfveralt är upfyldt. Satan som bygger midt i Helfvete en Sal med Koppar-Colommer af Dorisk ordning, för at rÃ¥dpläga med Djäflarne; de stora Djäflarne som förbyta sig til Dvärgar för at ge mera rum; Synden som födes ur venstra sidan af Satans hufvud; Döden, en son af Synden med Satan, som vÃ¥ldtar sin mor, hvaraf födas en otalig hop ormar och andra missfoster, som med tjutande och skällande krypa in och ut i hennes inälfvor; Djäflarne som roa sig pÃ¥ Phlegetons stränder at leka Carroussel, spela pÃ¥ harpa och disputera om NÃ¥den; Satan som emedlertid reser igenom tomhetens oändeliga rymder, och finner en stor brygga vara lagd öfver Cahos; Djäflarne som betjena sig af krut och canoner vid striden i Himmelen; Änglar som klyfvas midt i tu med et sabelhugg, förlora mycken blod, men växa Ã¥ter tilsammans; Döden, som slÃ¥r med sin petrificerande klubba pÃ¥ det kalla och det torra, som med det varma och vÃ¥ta, blifva fyra tappre Generaler för hvar sin Armée atomer ... Alt detta lär gifvit Författaren och hvarje sund läsare samma rätt at tvifla om Poetens nykterhet, dÃ¥ han skref dessa besynnerliga saker, som hans höga, sanna, majestätliga skönheter, framför alt hans mÃ¥lning af Evas kärlek och Paradisets lycksalighet, gifva skäl at tvifla, det nÃ¥gon Skald pÃ¥ jorden upnÃ¥tt styrkan af hans snille – Jag fÃ¥r tillägga en anmärkning, af mycken vigt och nytta för Herrar Poeter af nya Secten, hvilka oförmögne at sträcka sig til det höga i Miltons bildning, tro sig hafva ersatt det med det mörka i sin styl. De känna ej denne Skald, om de häruti tro sig hafva lÃ¥nat honom til mönster. Milton är öfveralt klar och begriplig, öfveralt hans verser rena och flytande, inga barbarismer, inga amphibologier, ingen galimathias i uttryck, inga nya ord utan smak och behof. I alt hvad som ankommer pÃ¥ Grammaticans vrängning och sprÃ¥kets rÃ¥brÃ¥kande, kunna desse Herrar fägna sig Ã¥t den äran, at vara sina egna originaler.

Str. 5.

                   (Blef dÃ¥ förvillelsen allena Skaldens lott? –
                   Nej Vishet, Vishet sjelf är stängd af krets och mÃ¥tt.)

      Författaren synes här nyttja namnet Skald i sin vidsträcktaste encyclopedique bemärkelse, dÃ¥ dermed förstÃ¥s det bildande Snillet i all slags skönhet, bilderne mÃ¥ge uttryckas genom linier eller ljud; desse articuleras eller ej. I sanning om MÃ¥laren, Compositeuren och Poeten, i den allmänna fördomen, pläga anses för, snart sagt, födde dÃ¥rar, sÃ¥ mÃ¥ste väl dertil en anledning gifvas af de oftare exempel man finner af deras utsväfningar. Orsaken är ock naturlig. Lyftad af känslan pÃ¥ inbildningens vingar, til Digtens verld, medför Skalden det stränga förnuftet blott som varnare i sit spÃ¥r, ej som ledare af sin flygt. Hvad under, om han ofta icke hör des bud, icke lyder des band? – Visheten deremot, det vil säga pÃ¥ detta ställe, det forskande Snillet i all slags sanning, som altid med jämna och säkra steg bör följa förnuftets fjät, inom verklighetens krets; et sÃ¥dant snille kan ej fela genom ytterlighet af sin kraft, utan sker sÃ¥dant, antingen dÃ¥ det afviker ifrÃ¥n sin väg, dÃ¥ det forskar i Chimeren – och sÃ¥ förklaras Apocalypsen; eller ombyter ledsagare, lÃ¥ter bildningen söka sanning – och sÃ¥ pÃ¥finnas Hvirflarne.

Str. 6.

                   (Du, som af äplets fall för Stjernan lagar fann,
                   Som mätt Calculens djup, och klufvit Ljusets strÃ¥le!)

      Attractions-läran, Fluctions-calculen och en säkrare Optik, stödd pÃ¥ uptäckten af Ljusets natur och delbarhet, äro de trenne stora skatter som Newton skänkt Vettenskaperne. Detta visa, mägtiga, geometriska Snille gÃ¥r en gÃ¥ng utom sin bana; och Newton finnes icke mer. Jag tror at Författaren, lika litet som jag, lär hafva läst hans Commentarier öfver Johannis Uppenbarelse, eller nÃ¥nsin ämnar läsa dem. Det är en skyldighet Ã¥t sanningen, at uptäcka äfven en stor mans blygd, men Ã¥t vördnaden för hans minne, at ej fästa derpÃ¥ en nyfikens blick. Newtons fel är ej, at hafva illa förklarat en mystisk bok; men at hafva förklarat den.
                   (....uppÃ¥ en musblack fÃ¥le.)
      Auctors skämt öfver Miltons rus och Newtons ridt, torde falla nÃ¥got sträft för finare öron. Det är helt och hÃ¥llit i Engelsk smak, sÃ¥som det höfves om tvenne Engelsmän - Man ser ej rätt väl, hvarföre Newton bestiger den blacka hästen, dÃ¥ tre andra voro at tilgÃ¥; men det skulle en vara.

Str. 7.

                   (– Tviflets – Hvirflar – Mesmer och vi andra.)

      Cartesii Geometri och Logik äro mästerstycken: den förra danade Newton, den senare väckte Locke. Det är i sin bekanta Methodus som han gifvit sin vigtiga lära om Tviflet: at icke dömma förr än man pröfvat, icke tro förr än man undersökt, icke kufvas af nÃ¥gons myndighet. Denna lära är sÃ¥ simpel, denna väg til sanningen sÃ¥ tydeligen den enda, at man ej begriper, det Philosopherne nÃ¥gon tid kunnat glömma eller förkasta den. Cartesii förjenst, sÃ¥som alla stora Snillens, är mindre, at hafva uptäckt en aldeles ny sanning, än at hafva gifvit en halfkänd, men försummad, den grad af ljus, den kraft til öfvertygelse, den stöt til fruktsamhet, som gör at man anses för upfinnare deraf. Huru kunde han väl sedan sÃ¥ plötsligen glömma hvad han sÃ¥ strängt hade föreskrifvit; och digta ur sin hjerna et Physiskt System af sÃ¥ ringa grund, at han sjelf nödgades kalla det sin Roman om Naturen? Alla sunda Naturkunniga hafva ock ansett det för sÃ¥dant, och det saknades endast, at en Somnambule i vÃ¥ra dagar, en piga i Strasbourg, skulle se hans Hvirflar och hans räfflade materia helt tydeligen i sömnen.
[– – –]

Str. 8.

                   (Blir Swedenborg ändÃ¥ helt rätt och slätt – en fÃ¥ne.)

      NÃ¥gon skulle tycka, at detta yttrande är nog hÃ¥rdt om en man, som ehuru ej berättigad genom stora uptäckter at räknas ibland Snillen, likväl icke varit utan förtjenst mot Vettenskaperne. Hans Mineralogiske och Chemiske arbeten intyga i sanning om en grundlig kunskap. Men dÃ¥ dessa skrifter utgöra sÃ¥ litet mot hans Mystiska arbeten, hvilka kläda en hel vägg, dÃ¥ de dessutom mera vittna om minnet af hvad han lärt, än om redigheten af hvad han tänkt; sÃ¥ lärer Skalden, af samma skäl som Newton och Cartesius, oaktadt en och annan villfarelse, dock i allmänhet böra anses för kloka hufvun, icke gjort sig samvete at ställa Swedenborg pÃ¥ DÃ¥rlistan, fastän han nÃ¥gon gÃ¥ng i sin lifstid rÃ¥kat skrifva förnuftigt. Man säger alla dagar: Det var en man af god helsa: Det var en ursinnig stackare. Detta hindrar ej, at den ena kan nÃ¥gon gÃ¥ng i sin lifstid haft en anstöt af feber, den andra dÃ¥ och dÃ¥ en moment lucide (lucidum intervallum).

Str. 9.

                   (Tron eder stora bli med stora Skalders brister.)

      Det är dessa brister, som en anonym författare icke illa tycks hafva sammanställt, dÃ¥ han säger:

                   Du, tag af Shakespear yrslan
                   Med store Klopstocks orim
                   Och Göthens convulsioner
                   Och Ossians evigt samma.

      Hufvudsakliga reglorne för denna nya Epileptiska Poesien äro följande: At lemna sig helt öfvergifven Ã¥t en otyglad inbildning, lik vädret, icke vetandes, hvarifrÃ¥n man kommer eller hvart man far – Välja sig et ämne, som man tar afsked af vid Titelbladet – Tro tankan vara hög, när man ej begriper sig sjelf; versen stark när han sliter örat – Förkasta rim och meter sÃ¥som fjättrar för Snillet – Skapa nya ord der de ej behöfvas, och sÃ¥ barbariske som är möjligt. – Bland bruklige ord hälst nyttja sÃ¥dane som ej hafva nÃ¥gon bestämd mening – Til obegriplige ord lägga obehörige epitheter – Vränga Svenska Grammaticans flere hundra Ã¥rs gamla ordning; o.s.v. [– – –]

      MÃ¥ man förundra sig – eller, rättare sagdt, icke förundra sig öfver den nära likstämmighet, som finnes mellan vÃ¥rt Vittra och vÃ¥rt Andeliga svärmeri. När man läser i vÃ¥ra moderna poemer, om det högsta sköna och sanna, om Spherernas harmoni, om den himmelska flägten, om sjelfvet – hvem skulle ej tro sig i Swedenborgs Andeverld, i det nya Jerusalem, se spherer af horerier utflyta frÃ¥n menniskans egenhet, som upkommer af äktenskapet mellan det onda och osanna? – Det är sÃ¥ledes ganska säkert at smak och förnuft, falsk smak och villor, äro aldeles det samma, endast Ã¥tskilde til sit föremÃ¥l, och bÃ¥das gemensamma fel at afvika frÃ¥n ordens bokstafsmening, h. e. ej förstÃ¥ hvad man säger. Jag gillar mycket vÃ¥r Auctor som, sÃ¥ väl i denna stroph som hela poemet igenom, ställt dessa dÃ¥rskaper tilsammans.
                   (J, Narrar utan vett i Vettenskaperne.)

      Författaren, som hitintils ledt sit Poem i regelbundna stropher af 4 vers hvardera, har, vid framkallandet af dessa narrar, funnit sig sÃ¥ pÃ¥trängd af hela skocken som velat in, at han sett sig nödsakad, mot alt skick och ordning, bryta harmonien, förderfva metern och utvidga denna stroph til hela 7 rader, för at lemna alla rum, och göra hvar man rätt. De tyckas icke desmindre vara tämligen väl sammanpackade. Hvem skulle icke tro, dÃ¥ man ser denna församling, at Scenen vore flyttad ända längst tilbaka i barbariets tidehvarf?
(O Swedenborgare!)

      Dessa de ursinnigaste af alla jordens fantaster, förtjena rätt väl at anföra bandet. Alla andra Svärmare pläga dock rasa med en viss ordning, pläga dock härma en viss slutkonst, och draga mer och mindre rimliga föjder af orimliga principer. Men desse äga en sig ensamt tilhörig gÃ¥fva, at oskiljakteligen förena den Grammaticaliska oredan med den Logiska, ordens mörker med meningarnes. Tvenne phraser bredevid hvarandra i Swedenborgske skrifterne hafva lika sÃ¥ litet gemenskap, som om de Ã¥tskildes af hundra sidor, som om de sades af tvÃ¥ personer, af hvilka den ena ej hört hvad den andra talat. Är det en gÃ¥fva af naturen? eller är det en konst för at undvika motsägelse? De kunna sannerligen vara öfvertygade, at ingen vettig man skall besvära sig med deras vederläggning. Hvilken skulle väl raisonnera med den, som har ställt sig utom kretsen af alt raisonnement? Man kan bota en ledvridning, lära barnet at gÃ¥; men hvad vill man göra med dem som ben och fötter äro afhuggne?
[Efter några citat ur Swedenborgs skrifter fortsätter förf.:]

      Hvad man klokast kan göra, är väl at le eller ömka sig Ã¥t desse dÃ¥rskaper; men sÃ¥ bör man ej heller undra, om en nitisk och varm Medborgare skulle anse dem mera alfvarsamt, skulle förvÃ¥nas at i et Land, der en antagen Lära fordrar helgd och skydd, der hon verkligen äger den uti lagens bokstaf, som förbjuder at nÃ¥gon skrift, som rör Religion, fÃ¥r tryckas utan föregÃ¥ngen Consistoriel Censur, ännu mindre den som vränger eller förlöjligar des sanningar, likväl se dag ifrÃ¥n dag, utan ringaste försyn och likasom i trots af Regeringens författningar och all Politisk ordning, tryckas och utprÃ¥nglas det skamlösaste drafvel, lika stridande mot renlärighet, som mot sundt förnuft, mot anständighet som mot smak. Öfversättaren af dessa Skrifter tror sig sÃ¥ lÃ¥ngt ifrÃ¥n at befara nÃ¥got hinder i sit tiltag, at han lofvar oss innan kort 34 Volumer af ren, Svensk, Tryckt Swedenborgianisme; och detta är ändÃ¥, som man väl kan tänka, blott en del af den store mannens arbeten. – Hvad likväl dÃ¥rskapen är fruktsam! hvad visheten är fÃ¥talig? Emanuel Swedenborg skrifver 50 Volumer i 4:to, och Johan Locke nÃ¥gra Octav-band. Hvem undrar derpÃ¥? – Den som har Sanningar at bevisa, mÃ¥ste stadna sen han bevisat dem. Men den som ej vet hvad han vill säga, kan ej veta när han sagt nog.
[– – –]

      Sägen mig, uplyste, men bedragne Landsmän! Män af börd och heder! tilllÃ¥ten mig at högakta er: sägen, är det icke pÃ¥ sÃ¥dant sätt, som man missbrukat ert förtroende, för at vinna ert beskydd, och fläcka ert namn?

                   (O Rosencreutzare! – Alchemister!)

      Dessa Narrar, som Författaren skiljt til rummet, höra dock tilsammans i sin natur. De räkna sit gemensamma ursprung frÃ¥n en Raymundus Lullius, en Aurelius Philippus Theophrastus Bombastus de Hohenheim Paracelsus, en Böhm, en Fludd, och andra lika stora män. Hvem skulle väl tro, at sen de i sÃ¥ mÃ¥nga sekler sökt guld och funnit aska, och varit et Ã¥tlöje för det södra Europa; de omsider i vÃ¥r tid skulle upstiga i Norden? Et af deras förnämligaste föremÃ¥l är at upsöka den vidtberömde Lapis philosophicus, som ger guld och odödlighet. Medan de vänta pÃ¥ at finna den, vill jag rÃ¥da dem at nyttja en annan bekant sten, som kallas Lapis infernalis, för at bortfräta gangrenen i sin fattiga hjerna. Jag fruktar allenast at den aldeles gick med.

                   (O Drömmars tydare!)

      I en 1783, frÃ¥n Stolpiska Tryckeriet utkommen Bok i tvÃ¥ Tomer in 8:vo, kallad Oneiromantien, eller Konsten at tyda Drömmar, finner man denna lära ganska grundligen afhandlad. Hvad som mycket förnöjer, är at i denna märkvärdiga Bok se updagas, under sit verkliga namn af Drömmar, all den mystiska uselhet, som man sedan i särskilde Afhandlingar velat utgifva för sanning. Denna Drömbok är ej annat, än sjelfva Swedenborgs Correspondance-lära [– – –]. – Som uplagan af berörde Oneiromantie eller Oneiromanie, redan lär vara utgÃ¥ngen til behörigt strutpapper, sÃ¥ torde jag fÃ¥ anföra en och annan af des Drömtydningar.

      Agater och Amethister betyda Andelig godhets kärlek. – Afton, alt sÃ¥dant som hör til menniskans egenhet – Kallt bad, helsa; men Varmt bad, friskhet – Äta Bröd, förtret; men Äga Bröd, rikedom – Fikon, naturligt godt, men Sviskon, sjukdom – Vatten, sanning; men ocksÃ¥ osanning – Floder, 1:mo Godt, 2:do Ondt – Scorpioner och Svafvel, Falsiteter – Lort, det högsta Onda; och Excrementer, Infernaliska ting – BlÃ¥tt, nÃ¥got som hör til förstÃ¥ndet; Grönt, första lifvet; Hvitt, Heligt; Svart, Ondt (skada at ej de nyare färgorne uttydas: jag hörde en Fru härom dagen, som drömt at hon burit en ny päls, couleur de bouteille; hon uttydde det sÃ¥, at hon verkligen skulle fÃ¥ den; men hennes Man, som beklagligen ej är stor Oneiroman, försäkrade pÃ¥ sin ära at det betydde ingen ting.) – Björnar, elaka menniskor (den sannaste Andemening som fins i hela Swedenborg) – Compacta ting, starka fantasier (Herrarne lära drömma mycket ofta om compact.) – Drömma, betyder at man tänker mycket ... (oredigt, lär vara meningen) – Horn betyda styrka (denna Andemening är nÃ¥got skiljd frÃ¥n vÃ¥r vanliga Andemening) – Menniskor utan länder betyda stora bolare (det skulle man aldrig gissat.) – Sjunga väl betyder välgÃ¥ng, men sjunga falskt betyder olycka (jag recommenderar denna dröm Ã¥t Chouren vid Kongl. Operan) – Göra vers betyder en fÃ¥fäng och onyttig ära. (SÃ¥ mÃ¥ verserne vara til.) –

      Man finner äfven i denna Drömbok nÃ¥gra drömmar betyda sÃ¥ aldeles detsamma med en vaken menniskas begrepp, at man med möda skulle skilja dem: t.ex. at Förnöjelse betyder at vara nöjd; GiftermÃ¥l, tvenne personers förening; Operor, bedräglige apparencer; Hufvudets mistning, mistning af nÃ¥got; Mystik, hvad som tarfvar uttydning; SlÃ¥ss, nÃ¥got ondt; Yttersta Domen, Verldens slut.
Detta utdrag torde redan göra mer än tilfyllest – Somnum teneatis Amici!

                   (O Skatters sökare!)

      Ã„r väl Auctors alfvare, at de finnas i vÃ¥r tid? – Jag pÃ¥minner mig väl, at i min barndom hafva hört en gammal Trollpacka berätta i köket för min salig Mors pigor, huru hennes salig Farmor sagt sig hafva hört af sin saliga Mormor, at i hennes barndom flere hederliga Gummor lefvat, som hört talas om, at pÃ¥ den tiden deras saliga föräldrar voro unga, hade man sett pÃ¥ backarne öfveralt, helst Midsommar-natten, stora eldar brinna; och at, om dÃ¥ nÃ¥gon kommit som kastat stÃ¥l i elden, sÃ¥ hade han strax funnit en stor, stor skatt, af rödaste Guld; allenast han intet öpnat sin mun, ty dÃ¥ var alt förloradt. – Jag blef väl som barn nÃ¥got förundrad i början, öfver käringens berättelse; men som jag hörde at pigorna sjelfva skrattade derÃ¥t, sÃ¥ har jag altsedan skämts för at tro, det nÃ¥gon kunde tro det.

                   (Nummer-puncterare – Caballister.)

      Ã…ter tvenne dÃ¥rskaper af samma kött och blod: Dotter och Mor. Puncter-konsten eller Vettenskapen, at genom numrors sammanställning förutspÃ¥ tilkommande händelser, Ã¥tminstone vinsterne pÃ¥ Nummer-Lotteri, stöder sig helt och hÃ¥llet pÃ¥ läran om numrors och bokstäfvers medfödda dygd, hvilken grundligen kan inhämtas af Judarnas Cabbala; det vil säga den mystiska förklaringen eller Andemeningen af Gamla Testamentet. [– – –]

                   ( – Magnetiserare!)

      Om desse är ofvanföre nämndt vid Str.7. De tyckas dock förtjena sin egen artikel. Magnetismen, en coëffure a la mode i vÃ¥r tid, bör rätteligen fördelas i 3:ne slag: Magnetisme à la Mesmer, Magnetisme à la Puisegur och Magnetisme à la Swedenborg. Den första en Physisk dÃ¥rskap, den andra en Metaphysisk galenskap, den tredje et Andeligt raseri. Jag vill nämna nÃ¥gra ord om hvardera slaget.

      Mesmer drömde sig et sÃ¥ kalladt Magnetiskt fluidum, kringspridt i hela Naturen. Menniskans sjukdomar voro ej annat än en rubbad equilibre emellan de fasta och flytande delar af des kropp. Denna jämvigt borde Ã¥terställas genom det magnetiska fluidi inflytelse, som dels kunde ske af Magnetiseurens egen hand, dels genom en dertil inrättad Bacquet, eller omstjelpt stor balja, fylld med sand, sönderslagna bouteiller, alt hvad man behagade, och garnerad rundt omkring med upstÃ¥ende järntenar, sÃ¥som tjenande til conducteurer. Alla sjukdomar voro ej lika lydige för denna slags cur. SÃ¥dane, som lätt föllo under ögat och handen, voro först och främst undantagne. Deremot borde den vara mycket nyttig för alla invärtes sjukdomar, som ej hade nÃ¥got namn, sÃ¥som maskar i Njurarna, förstoppning i Lefvern m. m. Men Nerverne, nerverne! se dem var det i synnerhet som Magnetismen borde verka pÃ¥; väl icke för at bota dem, men at upväcka criser, det vill säga sÃ¥ mycket, som at ge convulsioner Ã¥t den som hade convulsioner o.s.v. Mesmer, utkörd frÃ¥n Wien som en skadlig Charlatan, mycket beundrad men ej nog betald af Garnisonen i Strasburg, hade skyndat til Paris at spela sin farce pÃ¥ en större Theater med mera vinst. Det lyckades honom förträffeligen. Han öpnade en subscription af 100 Louis personen, för dem som ville lära detta nya Taskspeleri. Adepterne blefvo talrike och Mesmer inan kort en förmögen man. Han samlade til sin Bacquet mÃ¥nga vackra, hysteriska patienter; detta ökade subscribenternes antal med en hop unga och rika Amateurer, och ifrÃ¥n den stunden blef traitementen mera säker. Franska Regeringen, sÃ¥som all uplyst Regering, benägen til tolerance för dÃ¥rskap af viss grad, men snar at straffa bedrägeriet och scandalen, lät nu en undersökning ske om Mesmers föregifne curer, af Deputerade frÃ¥n Medicinska Societeten, Medicinska Faculteten och Vettenskaps-Academien i Paris. Utslaget blef här sÃ¥som i Wien, at Animaliska Magnetismen förklarades för en Drömvilla, och des tilllämpning i Medicin för et lika sÃ¥ farligt som löjligt Charlatanerie. Bacqueten tilslöts, bedragarn tröstade sig med guldet pÃ¥ fickan, de bedragne skämdes och hopen skrattade Ã¥t en urmodig dÃ¥rskap i väntan at snart fÃ¥ beundra en ny.

      Medan nu som bäst det magnetiska Tyska fluidum var pÃ¥ vägen at uttorka, upvälde en ny och mägtig Ã¥der ur en Fransk Officerares hjerna. Puisegur, Marquis, Chevalier, en rik och hederlig Man, alt hvad man vill utom Physicus, hade sjelf, som det berättas, tviflat om Magnetismens verkan, ända til des han reste pÃ¥ landet at magnetisera sina bönder: dÃ¥ fann han at – de somnade; och blef helt förvÃ¥nad. Mesmer mÃ¥ste väl ock flere gÃ¥nger varit vittne til en dylik verkning, men icke vetat at draga parti deraf. Tvärtom lär han räknat det bland misslyckade försök, och en följd af förnuftige patienters ledsnad. Här upkommer nu skilnaden emellan den Första och Andra Magnetiska Secten. Puisegur pÃ¥stod, utan at le, at den sanna, den väsendteliga verkan af Magnetismen var, och borde vara Sömn; men at denna sömn, för at skiljas ifrÃ¥n den naturliga, borde fÃ¥ et namn som ej uttryckte saken, och heta Somnambulisme. Efter ofta uprepade mer och mindre lyckliga försök, hann Puisegur omsider til tämmelig säkerhet i söfningsmethoden. Han pÃ¥minte sig at kräftor, fast man och ställer dem pÃ¥ hufvudet, aldrig underlÃ¥ta at somna, när de kittlas pÃ¥ stjerten. Han hade äfven sett Ammor, med dylik kittling pÃ¥ ögonen, fÃ¥ de oroligaste barn at sofva. Han hade observerat pÃ¥ sig sjelf, at all naturlig sömn börjades med tyngd pÃ¥ ögonlocken och en förvillad synpunkt; at äfven en god mÃ¥ltid, en beqvämlig ställning och tystnad, icke litet biddraga til vanlig sömn. Af alt detta slöt Puisegur med mycken skarpsinnighet, at om man toge en patient strax pÃ¥ maten, och förde honom i tyst rum, sedan satte honom i en mjuk länstol, sedan tvang honom en half time at se i kors pÃ¥ et finger som man höll stilla mellan ögonen, hvilket kallas at fixera, sedan tilslöt hans ögonlock och strök dem helt sakta en time eller par; sÃ¥ borde helt visst det Magnetiska fluidum ännu säkrare verka. Detta är den method som man än i dag följer. Men som ändock ofta hände, at man rÃ¥kade ut för vissa hÃ¥rdnackade menniskor, som ej vanligen sofvo middag, och hvilkas exempel förförde mÃ¥nga andra at vara vakna, sÃ¥ drog häraf Puisegur den allmänna regeln: at Magnetismen, ej allenast sÃ¥som alla vanliga läkmedel, endast verkade pÃ¥ vissa sjukdomar; utan och som hvita pulfret och andra universalmedicamenter, aldrig verkade pÃ¥ andra, än dem som uprigtigt trodde derpÃ¥, eller voro mobile sÃ¥som konst-termen lyder; ja, at ofta en tviflares blotta närvaro i rummet var nog at hindra de magnetiske corpusclernes inflytande pÃ¥ hela Sällskapet. – Redan var, som man finner, genom blotta sömnen, Magnetismens nytta i Medicin, ganska stor. Man behöfde endast lÃ¥ta patienten sofva i hela sin lifstid: ty at ej känna sina plÃ¥gor är detsamma som at ej ha nÃ¥gra. Men icke nog härmed. Man fann snart at sömnen var sjelfva nyckeln til Vettenskaperne, Medicin, Anatomie, Physik, til alt hvad man icke lärt. Denna stora uptäckt skedde i synnerhet genom en fattig Piga, som inställt sig vid Bacqueten, för at vinna bot för slitningar i magen. Hon var sÃ¥ mobile, at hon icke allenast somnade, utan ock talade i sömnen. Man gjorde henne frÃ¥gor: hon berättade dÃ¥ sÃ¥ redigt som man plär göra det när man sofver, om et monstre i hennes inälfvor, som sprutade eld och etter, et monstre med 4 hufvun, 6 horn och luden svans; och flere förundransvärde egenskaper. Man gaf henne, när hon vaknade, et godt laxatif. Hvad hände? Andra dagen kom monstret fram, accurat som hon beskrifvit det, endast undantagit eldsprutningen och ettret, och hufvuna och hornena och svansen. Aldrig hade les Badauts de Paris sett pÃ¥ maken. Monstret lemnades til en Medicus, som befann det vara: Tænia Solium, osculis marginalibus solitariis; vermis compressus, articulatus, striatus, albus, antica truncatus, apice sensim in acumen attenuatus constans innumeris fere articulis. Af detta lÃ¥nga, latinska, barbariska namn, blef man ännu mera förskräckt än för sjelfva monstret: och man beundrade Magnetismen som, förenad med Rhabarbern, kunnat framskaffa et sÃ¥dant underverk. Man ömkade sig mycket öfver den stackars Pigan, som framfödt et sÃ¥dant missfoster. Hela verlden kom at betrakta henne; hon fick ymniga almosor, blef kallad clairvoyante; och ifrÃ¥n den stunden strömmade hoptals clairvoyanta Pigor til Puisegurs Bacquet, hvilka icke allenast sÃ¥go vildjur i sig, utan och i andra; sade botemedlen derföre, hvilka altid voro rhabarber, cremor tartari, kylande pulfver och andra besynnerliga medicamenter; talade om hvirflar, aberration och harmoni; spÃ¥dde förut tilkommande ting, sÃ¥som: inom hvad tid de skulle Ã¥terfÃ¥ sin rening: huru mÃ¥nga gÃ¥nger de ämnade gÃ¥ til stols den följande dagen, o.s.v. Nu behöfdes et System. Ingen ting var lättare, sen sÃ¥ säkra rön förutgÃ¥tt. Puisegurska Theorien blef i korthet denna: at det Magnetiska fluidum, som, efter behörige manipulationer, bragt patienten til sömn, upväckte derigenom hos menniskan et Sjette Sinne, i hvilket hon sÃ¥g, lika som i en spegel, den concentrerade reflection af de öfrige Fem: följaktligen sÃ¥g in uti sig sjelf, och in uti andra som med henne voro satta i harmoni eller rapport. – SÃ¥dan är den Physico-Metaphysiska Magnetisme, som först inkommit til Sverige, och som, at tro hvad man berättar, gjort de förunderligaste curer. [– – –]

      Vi komme nu til den Tredje Magnetiska Secten, vÃ¥r nationela Magnetisme, Magnetisme a la Swedenborg. I alt hvad som angÃ¥r det magnetiska fluidi verkan til sömn, öfverensstämma Swedenborgianerne helt och hÃ¥llet med Puisegur. Men dÃ¥ frÃ¥gan är at i sömmen se tilkommande och frÃ¥nvarande ting, se med tilslutna ögon, hvad man ej kan se med öpna: dÃ¥ säga de, (och med skäl) – det bör ej mer kunna räknas för en physisk effect; dÃ¥ är det – (och nu rasa de) – en tydlig verkan af en öfvernaturlig kraft, en andelig inflytelse, en himmelsk correspondance; och den som talar i sömnen bör vara säker, at tala genom Andan. – För at undvika en ledsam vidlyftighet, vill jag endast anföra et förkortadt Protocolls-Utdrag öfver de flere Swedenborgico-Magnetiska Sessioner, jag sjelf bevistat, och vid hvilka jag ömsom varit FrÃ¥gare och Ã…hörare. – Interlocuteurerne äro: FrÃ¥garen, Anden och Magnetiseuren.

      (Spectateurerne församlade. Magnetiseuren anländ med en clairvoyante Piga. Pigan placerad, magnetiserad, somnad. Sömnen sÃ¥ djup, at fast Magnetiseuren dels stack henne med en knappnÃ¥l, sÃ¥ at bloden – ej kom ut, dels nöp henne i armen, sÃ¥ at – han sjelf grinade dervid; sÃ¥ hördes hon icke säga, at hon kände det aldraminsta. Af de tvenne Andar, som vanligen talade genom Pigan, nemligen Anna Stina och Lars Anders, framkallades först Anna Stina, pÃ¥ Sällskapets begäran.)

      1:sta FrÃ¥garen. Säg mig, Anna Stina, är jag frisk eller sjuk? Anden. SÃ¥ der, midt emellan. Hvari bestÃ¥r min sjukdom? I en liten förkylning. – Hur skall jag göra för at bli frisk? Be Gud och lät magnetisera dig.
      2:dra FrÃ¥garen. Hur mÃ¥nga Goda Andar har jag? Svarades: 3. – En stund derefter gjorde samma Person samma frÃ¥ga? Svarades: 2. – Än huru mÃ¥nga onda Andar? Ja, kära du, dem kan ingen räkna. – En stund derefter samma frÃ¥ga? Svarades: 4.
      3:dje FrÃ¥garen. Dog Carl XI en naturlig död? Ja, visst gjorde han det. – Men det sägs ju at han blef förgifven? Ja visst var det en naturlig död.
      4:de FrÃ¥garen. Kan du säga mig, om min Far är salig eller ej? Om du ber Gud vackert, sÃ¥ kan du i sömnen fÃ¥ uppenbarelse derom. – Men kan du intet sjelf säga mig i hvad tilstÃ¥nd han är? Jag skall frÃ¥ga derefter ... Jo han är visst salig. (Den frÃ¥gande hade sin far i lifvet.)
      5:te FrÃ¥garen. Säg mig i hvad tilstÃ¥nd min salig hustru befinner sig? Hon sväfvar nu mellan Graderne. – Kan det nÃ¥nsin bli folk af min dotter eller ej? Ã…h nog blir hon bra altid. (Den frÃ¥gande hade aldrig varit gift.)
Lars Anders framkallades.
      6:te FrÃ¥garen. Säg mig, Lars Anders, hÃ¥ller jag af nÃ¥gon flicka? Ja, kära du, om du det gör, sÃ¥ laga bara sÃ¥, at det sker för Guds skull, och intet för köttsens skull.
      7:de FrÃ¥garen. Säg, hvilken bör man tro, antingen Luther eller Swedenborg? Du bör tro dem begge tvÃ¥. – Men när de strida emot hvarannan, sÃ¥som i Läran om Rättfärdiggörelsen, hvilken bör jag dÃ¥ följa? Ja, kära du, nog är Luther bra, men Swedenborg är ändÃ¥ likare.
      8:de FrÃ¥garen. Hur mycket penningar har jag pÃ¥ mig? Det vet du nog sjelf. – Hvar skall jag äta middag i dag? Det behöfver jag intet säga dig. – Men du svarar ej pÃ¥ hvad jag frÃ¥gar.

      Magnetiseuren förargad. Det fÃ¥r man ej undra pÃ¥. När man frÃ¥gar för at gäckas, bör man ej vänta sig annat svar. – Men jag försäkrar er, min Herre, at jag aldeles intet gäckas. Jag har endast velat höra, om Anden vet hvad jag vet, inan jag vill besvära honom at säga hvad jag intet vet. – Men sÃ¥dant visar et misstroende som Anden ej kan tÃ¥la? – Men dÃ¥ är han ju ganska envis? Det torde ocksÃ¥ hända. Ty man bör noga observera, at ingen annan Ande gÃ¥r in i en menniska, än den som med henne har samma caracter, samma böjelser och fel. OcksÃ¥ mÃ¥ste jag bekänna, at denna Pigans fel är at vara litet envis – Men säg mig, m. H. är ej ocksÃ¥ Andens fel at vara litet dum? Jag vill göra honom en frÃ¥ga: Hör du, Lars Anders, hur mycket gör 12 gÃ¥nger 12? – (Intet svar af Lars Anders.) Magnetiseuren brydd. Min Herre, man bör ock noga observera, at ingen annan Ande tar sin boning hos en menniska, än den som med henne har l ika grad af uplysning. – Det var det jag borde vänta mig. NÃ¥ väl dÃ¥, jag vill göra en ganska simpel frÃ¥ga: Huru lÃ¥ngt är det härifrÃ¥n och til Öregrund? – (ÄndÃ¥ intet svar.) – Magnetiseuren flat. Men, min Herre, hvarföre frÃ¥ga om sÃ¥dane verldsliga saker? Nog vet ni at en Ande ej sänker sig ned at ta kunskap om sÃ¥dane ting. FrÃ¥ga nÃ¥got ur Andeverlden. MÃ¥ göra. Säg, Lars Anders: Huru gammal var min Syster när hon gick ur verlden? Det skall jag säga dig en annan gÃ¥ng. – Men hvarför icke nu? Jag skall först frÃ¥ga efter. – Magnetiseuren, med hastighet. Det är ganska naturligt. Andeverlden är mycket stor: den innehÃ¥ller alla de aflednas själar frÃ¥n verldens begynnelse. SÃ¥ledes kan en Ande omöjligen känna alla andra Andar, förr än han frÃ¥gar sig före. ... Men jag fruktar at menniskan kan mÃ¥ illa, om hon sofver längre. Hör du, Lars Anders, törs menniskan sofva längre? Nej kära du, gör för all ting och väck henne snart, annars kan hon fÃ¥ convulsioner.
(Menniskan väcktes och Session var slut.)

      Denna korta dialog torde göra tilfyllest, för at visa bÃ¥de beskaffenheten och ändamÃ¥let af den nya Magnetismen; och om nÃ¥gon skulle tvifla pÃ¥ sanfärdigheten af hvad jag anfört, mÃ¥ han göra lika frÃ¥gor och han skall finna lika svar.

                   (– Physionomister –)

      Eller rättare sagdt: Physiognomister; vill säga dem, som af en menniskas yttre skapnad sluta til des talanger, des böjelser och lynne. – At hvarje olik passion gifver Ã¥t ansigtets rörlige delar en olik ställning; at denna, ofta uprepad, blir omsider habituel, och uttrycker caracteren; at likasÃ¥ skilnaden i vissa fasta delar, som tjena själen til verkstad, sÃ¥som hufvudets storlek, pannans bredd, m.m. kan medföra en skilnad i förstÃ¥ndets grader: är en i alla tider, af lärda och olärde, känd och erkänd sanning. Men at med Lavater och Pernetti göra näsan til en spegel af menniskans moraliska lif, och munnen til en spegel af det animaliska; at af vinkelns grader mellan näsan och pannan vilja igenkänna en Poet, en Philosoph, eller Jurist; finna nedra läppen svag, men den öfra gudomlig; tro en näsa af viss form lofva ganska mycket Ã¥t religion och mensklighet (alt Lavaters egna ord); och at slutligen mindre dömma af lineamenternes proportioner, än af en inre, förborgad, helig känsla, en instinct, en inspiration: sÃ¥dant är barnslighet, löjlighet, fÃ¥vitsko; och förtjenar rätt väl at ställas mellan Alchemien och Magnetismen. – Hvad är, säger man, frukten af den Physionomiska kunskapen? – Icke mindre än den, at vid första Ã¥syn kunna igenkänna en bedragare ... Men dÃ¥ vore han ej bedragare. Tvenne ledsamma skäl skola altid förvilla den slugaste Physionomist, och narra honom at anse en skälm för dygdig, och en dygdig man för skälm. Förställningen som bär masque; och Ã…ldern, som ej tillÃ¥ter at Physionomien förändras, fastän caracteren.

      Det faller mig in, at vi ännu kunne hoppas en ny Vettenskap, af samma art och grund, som den physiognomoniska: det är Heimatosnomonien, konsten at dömma om menniskor efter kläderne, eller, som ordsprÃ¥ket lyder: om hunden efter hÃ¥ren. Voltaire har sagt:

                   Pour juger l'homme il faut le voir tout nud;
      Voltaire har orätt:
                   Pour juger l'homme il faut le voir vetu.

      Hela verlden vet, at en snygg eller sluskig drägt vanligen röja en ren eller slarfaktig caracter; at Philosophen och Sprätten icke kläda sig pÃ¥ lika sätt. Dessa enkla principer i en Lavaters hjerna, huru skulle de icke växa til et helt Heimatosnomiskt System i 2 Tomer in folio! Hvad säkra följder til menniskans kännedom skulle han icke draga af den minsta växling i des klädedrägt: af Tygets färg, finhet, fasthet, RÃ¥ckens former til frihet eller tvÃ¥ng, des mer och mindre borstning, fläckar af puder, snus eller dun, pÃ¥ armarne eller ryggen, knapparnes fulla eller bristande antal, deras förhÃ¥llande til rÃ¥ckens färg, angelns storlek af västfickan mot byxorne, contrasten mellan byxornes och strumpornes färg, vida eller trÃ¥nga Skor, deras Ã¥lder eller nyhet, baklädrets längd, skinnets glans af olja eller blanksmörja, halfsÃ¥lning, tÃ¥stötning, klacklappning, rand, pumps eller omvändelse &c. &c. – Hvad skada, at i Sverige denna Vettenskap blefve onyttig för den nationela drägtens skull!

                   (– Harmonister.)

      Om denna Sect kan jag ej gifva mycken uplysning; och önskar at Författaren icke satt den hit för at fylla rummet. Jag pÃ¥minner mig väl, at jag nÃ¥gon gÃ¥ng hört talas om nÃ¥got Sällskap, som skulle förena flere galenskaper i en Corps, sÃ¥som at göra sig hÃ¥rd, ställa nativitet, kjusa ormar, läsa bort tandvärk, spÃ¥ i caffé, förvända synen, föra väder, trolla til sig flickor &c. &c. Kanske skulle det kunna vara detta värda Samfund, som Auctor menat med sina Harmonister? Men dessa dÃ¥rskaper, som man vet, äro nu aldeles ur modet. Torde dock hända, at en dylik förening under samma namn blifvit ingÃ¥ngen mellan de nyare 8 sorter, som Författaren upräknat. Det är märkvärdigt at se huru dÃ¥rskaper, liksom sanningar, hÃ¥lla hvarandra vid handen. Den stackarn som en gÃ¥ng kommit in i ringen mÃ¥ste först dansa med hvar och en särskildt, och sedan rundt om i raden.

Str. 11.

                   (At sätta puckeln pÃ¥, och ögonen förbinda.)

      Detta rÃ¥d är ej at anse för et öfverdrifvet skämt. Det bör ej vara mera dÃ¥raktigt at härma en stor Man i hans kroppslyten, än hans moraliska fel. OcksÃ¥ har man haft denna lofliga sed i alla verldens tider. – Alexander den Store var sned i halsen; och strax, för at äga nÃ¥got af Indiens Beherrskare, skyndade alla hans Hofmän at vrida nacken pÃ¥ sned. – Newton hade efter berättelse en knöl i nacken: en stor Svensk Botanicus, uptäckte en dag en lika växt bakom sit öra. Han behöfde verkligen icke denna sammanlikningspunct, för at jämföras med en stor Man; likväl trodde han sig ifrÃ¥n den stunden liksom mera säker om sitt snille och sin odödlighet. – SÃ¥dane exempel äro otalige.

Str. 12.

                   (Men lemnom skämtets udd –)

      Här sluta ock mine Anmärkningar. Jag har följt Raisonneuren, commenterat den glada och lekande Skalden. Nu kastar han sin Sifflet, och fattar Basunen. Nu hänrycks han i sin känsla; nu brinner han af en full Juvenalisk ifver. Vi äge ej mera sällskap: jag gÃ¥r och han flyger.

      Men dessa dÃ¥rar af alla slag, nyss värdige blott hans Ã¥tlöje, hvad har dÃ¥ sÃ¥ hastigt förtjent dem hans vrede? Hvartil dolk och sabel, der flugsmällan gjorde nog? Hvarför hota oss med en Danvik, sÃ¥ vidsträckt som Svea Rike? Utan tvifvel skall denna spÃ¥dom komma at läggas til de öfrige Tusende och En, som aldrig hunnit fullkomnas. Hvarför tro at hela landet är i fara för en missväxt, af orsak at nÃ¥gra kÃ¥lhufvun blifvit maskstungne i en kryddtäppa; at Samhällets lugn skulle fruktansvärdt störas af nÃ¥gra lättingars narrgräl; at Sveriges idoge inbyggare skulle öfverge sina Ã¥krar, sina bodar, sina verkstäder, för at svälta och klyfva ord i det nya Jerusalem? Om under vÃ¥rt hÃ¥rda och njugga Climat, nie tiondedelar af vÃ¥r tid Ã¥tgÃ¥ i omsorg för de aldranödvändigaste physiska behof, det öfriga at förskaffa sig nÃ¥gra lika sÃ¥ nödvändiga physiska nöjen, sÃ¥ledes ingen del Ã¥terstÃ¥r för onyttiga tvister om metaphysiska oting; om Fanatismen, en son af Ledsnaden och Lättjan, född at andas Söderlänningens himmel, aldrig ännu pÃ¥ sÃ¥ mÃ¥nga sekler fÃ¥tt insteg i vÃ¥rt Land, hvad anledning at frukta den för tilkommande tider? – Hvarför dÃ¥ höja ända up til Thronen denna annars sÃ¥ manliga, patriotiska röst, som endast höfves i Rikets faror, men som nästan blifver löjlig, dÃ¥ frÃ¥gan allenast är om en ringa policesak i des Hufvudstad, dÃ¥ det endast angÃ¥r at hämma nÃ¥gra sofvande eller vakande Drömmares uptÃ¥g? Och är dertil icke nog, at de föraktas af Regeringen, af denna uplysta Regering, som skyddar, muntrar och belönar förtjensten, hedrar det vackra och nyttiga i alt slag, och som nyligen uprest et evärdeligt Tempel Ã¥t det Sanna Snillet, den Sunda Smaken. – Det är sant, at desse Drömmare hafva gÃ¥tt för lÃ¥ngt, hafva missbrukat det förakt som skänker dem lugnet, dÃ¥ de oförsynt, offenteligen, genom skrift och tryck vÃ¥gat utprÃ¥ngla sina dÃ¥rskaper, til uppenbart trots emot lagar och förordningar, til uppenbar blygd för Religion och anständighet: men mÃ¥ste ej Politiken ofta tillÃ¥ta et ondt för at hindra et större, tÃ¥la Svärmarn häldre än at förorätta den välmenande och oskyldiga villfarelsen?

      Sen jag invändt alt detta; sen jag anmärkt, at Författaren i andra delen af sit Poem kan hända öfverskridit de gränsor, som ämnets natur och Sällskapets föremÃ¥l tyckas hafva utstakat; sen jag granskat Raisonneuren; sÃ¥ Ã¥terstÃ¥r än en frÃ¥ga: AnstÃ¥r det mig at fördömma Skalden? Jag vill anföra til svar, hvad jag nyligen läst i et af samme Författares Manuscripter.

      "Denna djupa Känsla af Sant och Rätt, Godt och Ädelt, som för at vi anse oss för lycklige eller olycklige, uphöjde eller förnedrade, af alt hvad som främjar eller sÃ¥rar deras ära; at vi, likasom flyttade ur oss sjelfva, ur personlighetens krets, röras, andas och hafva vÃ¥r varelse i det allmänna lifvet, den allmänna ordningen, Samhällets och Verldens; Rättvisan, Dygden, Förnuftet, Smaken; at vi älska som föräldrar, som vänner och välgörare alla stora Män som uplyst och förädlat vÃ¥rt slägte; at vi deremot hate som personlige fiender alt Villans och Lastens anhang; att vi sjelfve utan möda upoffre lugnet, hvilan och nöjet, icke känne nÃ¥gon fruktan, icke se nÃ¥gon fara, dÃ¥ Lagens vÃ¥rd, Religionens helgd, Samhällets väl och Regentens ära kalla oss til strids mot dÃ¥rskaper och sjelfsvÃ¥ld. ... Denna djupa sjelfförnöjande, sjelffrätande känsla, om hon ej är Snillet, är hon fröet dertil. Utom henne fanns aldrig ännu pÃ¥ jorden en verkligt stor Philosoph och Skald. – Unge Författare! vill du veta om din kallelse är sann eller ej; lägg handen pÃ¥ dit hjerta. Hvad intryck känner det af de ting som omgifva dig? Sanning, Dygd, Rättvisa, Fädernesland, Mensklighet: säg, kan du nämna dessa heliga namn utan rörelse i dit blod, utan skakning i dina fibrer? Ser du blott med et Ã¥tlöje dina likars dÃ¥rskap? med förakt deras laster? med ömkan deras olyckor? Den hÃ¥g du känner at utmärka dig af talanger, hvad har den til föremÃ¥l? Mon en titel, en prydnad, et anseende öfver hopen, en beqvämligare lefnad? mon Hofgunst och sällskapslof? Söker du blott, at af ingen oroad, och oroande ingen, gÃ¥ som man säger sin verld igenom, och lÃ¥ta verlden ha sin gÃ¥ng? ... DÃ¥ yngling! tro mig: det är icke dig, som Snillet kallar at tala til Folket. Försök ej at höja dig öfver medelmÃ¥ttans krets. Blif täck, oförvitelig, en man af God ton! Dit namn, om det lefver, skall dö med dig. – Om Ã¥ter vid Ã¥syn af alt hvad som rubbar den allmänna ordningen, af alt som kränker förnuft och dygd: om vid blotta Ã¥syn eller ryktet häraf, du känner dit blod tändas, dit hjerta klappa, din andedrägt förkortas, tÃ¥rarne brista ur dit öga, tankarne hoptals genomstörta din själ; och du glömmer sÃ¥ dig sjelf, och du är icke mera Dig, men den dygdige som lider, men den uplyste som förföljes: Medborgarn, Philosophen, Menniskan ... DÃ¥, ädle! igenkänn Snillets gudomliga röst; dÃ¥, sök ej förgäfves at qväfva en eld som, lik Ã¥skans eld, ej skall slockna förn han förtärt dig; dÃ¥ fölg dit öde: Blif stor – och olycklig!"

Veritati Gloria

Personliga verktyg
Språk

Skriv ut
Utskriftsvänglin utgåve


Topplista Favoritlistan.se
IPv6

Dikter:

norska dikter | engelska dikter | gratis blogg | hitta kärleken på nätet